နာဖ်ားေနေသာလူငယ္မ်ား

သမရိုးမက်ေတြနဲ႕ စိတ္ကိုထိန္း..စိတ္ကိုထိန္း…

ဒါတကယ္ေသးေသးေလးပါနဲ႕..နည္းနည္းေလွ်ာ့နဲ႕..

အနားယူေနဟန္ ရုပ္တုထုလိုက္ဦး..

ဦးေႏွာက္ ဗဟိုခ်က္ေတြ၊ ဗဟိုခ်က္ေတြထဲ ျပန္ရွာစမ္း…

စိတ္ကူးယဥ္မႈမွာ နက္ရိႈင္းတဲ့ ခံစားခ်က္ေတြကို

နားလည္မႈေပးႏိုင္စြမ္းတဲ့ အေတြ႕အၾကံဳရွိရဲ႕လားဆိုတာ..

အဲ့ဒီတုန္းက…

ခါးသီးတဲ့အျဖစ္၊ ခက္ခဲတဲ့အခ်ိန္ေတြ…

ေရၾကည္ျမက္ႏုရွာေလတဲ့ တေစၦေတြမွာ

ေရႊအိုေရာင္အတုအေယာင္မ်ားဆီသို႕ေရႊ႕၊

ဆႏၵနဲ႕ ရည္မွန္းခ်က္အၾကားက စည္းခ်က္မွ်ေျခ

ခံစားမႈအၾကင္နာတရားဆိုတာေတြနဲ႕ အနာဂတ္ထဲေနခဲ့ၾကတယ္…

ရင့္သီးတဲ့ နာက်ည္းမႈေတြကို ၾကံ႕ၾကံ႕ခံအံတု။

စိတ္မလႈပ္ရွားဘူး။ စိတ္ကူးမယဥ္ဘူး။

ဆူဆူညံညံေရာ၊ တိတ္တိတ္ျငိမ္ျငိမ္ပါ စိတ္အရႈပ္ၾကီးရႈပ္ခဲ့ဖူးေလေပမယ့္

နႈးညံ႕နက္ရိႈင္းၾကာရွည္ခံတတ္တဲ့အလြမ္းေတြဆိုတာ

ငါတို႕ရင္ခြင္ရဲ႕ ေလဟာနယ္မွာပဲေနတယ္။

ေရွးရိုးဆန္ အေဟာင္းအျမင္းအေဆြးေတြ

သက္ေသျပခ်က္အသစ္ေတြနဲ႕စိန္ေခၚမယ္။

သဘာ၀စရိုက္လကၡဏာေမွာ္ႏွင္တံေတြနဲ႕

တစ္ဖက္သတ္ဆန္ဆန္မ်ားကို ႏွိမ္နင္းမယ္။

…………….မယ္။

……………မယ္။

ဘယ္လိုပဲေၾကြးေက်ာ္၊ ေၾကြးေက်ာ္…

ေနာက္ဆုံးေတာ့လည္း

လူငယ္ေတြဟာ သူတို႕ကို ၀န္းရံထားေလတဲ့

ကမာၻေျမၾကီးေၾကာင့္ပဲ နာဖ်ားေနေလရဲ႕…..။          ။



ဂၽြန္ထံမပို႕ျဖစ္ေသာစာ (၁)

ဂၽြန္ေရ …

မင္းကို ငါကိုယ္တိုင္ ေမာင္းထုတ္ပစ္ခဲ့ျပီးမွ ငါကပဲ ျပန္သတိရ၊ ျပန္လြမ္းေနမိတယ္ဆိုတာ မင္းမ်ားသိရင္ ငါ့ကို ရီမလားပဲ။ ငါဘယ္ေရာက္ေနသလဲလို႕ေတာ့ မေမးနဲ႕။ အရင္လိုပဲ။ ၀ါးလုံးေခါင္းေသးေသးထဲမွာလမင္းကို ထိုင္ေငးၾကည့္ေနတုန္း။ မေရြ႕တဲ့လူဟာ ေသေနတဲ့လူပဲဆိုခ်င္ဆို။ ေရြ႕မွမေရြ႕တာ။ ဘယ္ဆီေရာက္ရမတုန္း။ ငါဒီမွာပဲ ရပ္ေနဆဲပါ ဂၽြန္။ ငါအိပ္ေကာင္းေနတုန္း ကမာၻၾကီးလုံးလိုက္၊ ျပားလိုက္ျဖစ္သြားတာ ငါမသိလိုက္ဘူး။ ငါအိပ္ေကာင္းေနတုန္း ဂိမ္းေတြ၊ ေကၾသေတြ ျငင္းခုန္ေဆြးေႏြးၾကတာ ငါ မသိလုိက္ဘူး။ အရက္ေတြကပဲ ပိုခ်ိဳခ်ိဳလာတာလား။ ငါ့ေသြးထဲက အခ်ိဳဓါတ္ေတြပဲ မ်ားမ်ားလာတာလားမသိဘူး။ ဒါေတာင္ ငါသည္အရက္၏ အရွင္သခင္သာျဖစ္သည္။ အရက္၏ ေက်းကၽြန္မဟုတ္လို႕ ေၾကြးေၾကာ္လို႕ ေကာင္းတုန္းပဲ ဂၽြန္။

အဲ့ဒီေကာင္အေၾကာင္း မင္းကို ငါ ရယ္စရာေမာစရာအေနနဲ႕ ေျပာတုန္းက မင္းက ညိမ္းညိဳရဲ႕ ေရေဆးဆီလိုုက္ ကဗ်ာဆရာပါကြာလို႕ ေျပာေသးတယ္ေနာ္။ အဲ့ဒီေကာင္ေလ …. ခု ေအာင္ဗလလို လုပ္ေနေလရဲ႕။ ဂ်ပန္ဖိနပ္တစ္ရံခါးၾကားညွပ္ျပီး ေပၚပင္ေတြေနာက္ ေျပးလိုက္ေနေလရဲ႕။ ငါတို႕ရဲ႕ ခံစားမႈဆိုတာေတြက အံစာတုံးလိမ့္တမ္းေဆာ့သလို က်ခ်င္ရာက် ျဖစ္လာတဲ့ဟာမ်ိဳးေတြမို႕လား။ သုတနဲ႕ ရသၾကား စည္းက တျဖည္းျဖည္းပါးလာတယ္ဆိုတဲ့ ပညာရွင္ေတြကို ကာဗာလုပ္ေနတာလားမသိ။ ငါကေတာ့ ေျပာရရင္ ကိုတာၾကီးေျပာသလိုေပါ့။ ယားလို႕ကိုေရးေနတာပဲ။ အဲ့ဒီေကာင္ကေတာ့ ကဗ်ာဆန္လို႕ေကာင္းတုန္း။ အလိုၾကီးမႈ ရမၼက္နည္းခ်င္ေယာင္ေဆာင္ျပီးငါးမွ်ားခ်ိတ္နဲ႕ ငါးအသိုးေတြမ်ားေကာင္းတုန္း။ အဲ့ဒီေကာင္ကေတာ့ အဲ့ဒီေကာင္ပါပဲေလ။ ထားပါေတာ့။

ဂၽြန္ေရ ….    မင္းကို ငါ ပုံျပင္တစ္ခုေျပာျပမယ္ေနာ္။ ငါတို႕ရြာက ကိုးႏွစ္သားအရြယ္ ဖိုးေသာ္ဆိုတဲ႕ ေကာင္ေလးရဲ႕အျဖစ္ေပါ့။ အရင္ဆုံး ဘၾကီးျဖိဳးဆိုတာရွိတယ္။ ဘၾကီးျဖိဳးက ဖိုးေသာ္တို႕အိမ္ ေတာင္ဘက္က တစ္ကိုယ္တည္းလူပ်ိဳအဘိုးၾကီး၊ တရားသမားၾကီးေပါ့ကြာ။ ဘၾကီးျဖိဳးကို တစ္ရြာလုံးကလည္း ခ်စ္ၾကတာေပါ့။ တစ္ရက္ တို႕ရြာဦးေက်ာင္းက ဆရာေတာ္ဘုရားၾကီး ဘ၀နတ္ထံ ပ်ံလြန္ေတာ္မူပါေလေရာ။ ဆရာေတာ္ၾကီးကို ရြာက ၾကည္ညိဳေလးစားခ်စ္ခင္ၾကေလေတာ့ ဆရာေတာ္ၾကီး ဘုန္းၾကီးပ်ံပြဲကို အၾကီးအက်ယ္ က်င္းပမယ္ဆိုျပီး ရြာလူၾကီးေတြက စီစဥ္ၾကတာေပါ့။ ဘၾကီးျဖိဳးလည္းပါတာေပါ့ေလ။ အဲ့ဒီဘုန္းၾကီးပ်ံမွာ ေဒ၀ါ၀င္း၊ ရာဇာ၀င္းခင္းၾကမယ္ဆိုေတာ့ဘၾကီးျဖိဳးက ၀င္းခင္းမယ္ဆိုရင္လည္း တစ္ျခားတစ္ျခားက ဘုန္းၾကီးပ်ံေတြနဲ႕မတူ၊ တမူထူးေအာင္လို႕ ကေလးေတြနဲ႕ပဲ ၀င္းခင္းၾကမယ္ဆိုျပီး အၾကံျပဳတယ္။ ဘၾကီးျဖိဳးအၾကံကလည္းေကာင္းေလေတာ့ ၀င္းခင္းဖို႕အတြက္ရြာထဲက ကေလးေတြကို ေခၚတယ္။

ဖိုးေသာ္ဆိုတဲ့ ကေလးက ညစ္ညစ္ပတ္ပတ္ေတြေလာက္ ေဆာ့ခ်င္ေနတာရယ္။ သူ၀ါသနာအပါဆုံးက ဗြက္ထဲမွာလူးျပီး ငါးေတြဖမ္း၊ ပုစြန္လုံးေတြလုိက္ႏိႈက္ရတာကိုေပါ့။ ဖိုးေသာ္လိုေကာင္က ဒါမ်ိဳးဘယ္စိတ္၀င္စားမလည္း။ခက္တာက သူ႕အေမ မယ္တင္ရယ္။ သူမ်ားကေလးေတြလည္း အသီးသီးပါၾကေလေတာ့့ သူ႕သားကိုလည္း ပါေစခ်င္တာေပါ့။ ဖိုးေသာ္ကလည္း သူ႕အေမ မယ္တင္လက္ေခါက္ ေဒါက္ခနဲသူ႕ေခါင္းေပၚေရာက္မွာေၾကာက္လို႕ဘၾကီးျဖိဳးကို ေခါင္းညိတ္လိုက္ရတယ္။

မန္းေလးကေန ၀င္းခင္းဖို႕ ၀တ္စုံေတြငွားတာဆိုေတာ့ အက်ၤ ီ၀တ္ေပးမယ့္လူေတြလည္း တစ္ခါထဲပါတယ္ေလ။ အဲ့ဒါ ညေနေမွာင္ရီပ်ိဳးေလာက္ထိ ရြာဦးေက်ာင္းမွာတင္ပဲ ကေလးေတြကို ၀တ္စုံျပည့္ အစမ္းေလ့က်င့္ေပးေနတာေပါ့။ ဖိုးေသာ္က ေဒ၀ါ၀င္းမွာ မာတလိေပါ့။ အဲ့ဒီ နတ္၀တ္စုံ၀ါ၀ါၾကီးကို ဖိုးေသာ္မုန္းတယ္။အဲ့ဒါၾကီး ၀တ္ထားရတာ ပူလြန္းလို႕ ေခၽြးေတြကလည္း တျပိဳက္ျပိဳက္နဲ႕။ ၾကာေတာ့ စိတ္ညစ္တာနဲ႕ ဖုိးေသာ္လည္း လူၾကီးေတြမသိေအာင္ ခိုးျပီးေျပးေတာ့တာေပါ့။ နတ္၀တ္စုံၾကီးတလႊားလႊားနဲ႕ ဖိုးေသာ္ ဘာသြားလုပ္တယ္မွတ္လည္း။ ရြာထိပ္က အသားမည္းမည္းနဲ႕ ေဒၚပန္းသီးပိုင္တဲ့လယ္တန္းေဘးနားမွာ ဗြက္လူးျပီး ပုစြန္လုံးႏိႈ္က္ေနတာေပါ့။

သိတယ္မလား။ တို႕အညာက တအားပူတဲ့အခါ ေလဆင္ႏွာေမာင္းေတြတိုက္ျပီး သဲမုန္တိုင္းေတြထတတ္တယ္ေလ။ ဖိုးေသာ္ပုစြန္လုံးႏိႈက္ေနတုန္း ရုတ္တရက္ ေလဆင္ႏွာေမာင္းၾကီးတိုက္ျပီး သဲေတြ၀ဲပ်ံေနလိုက္တာ ပတ္၀န္းက်င္တစ္ခုလုံး တဖုန္းဖုန္းထေနတာပဲေပါ့။ အဲ့ဒီလိုျဖစ္ရင္ အရင္ဆုံး သစ္ပင္ၾကီးတစ္ခုကိုရွာ။ အပင္ေပၚတက္ျပီး အေဖလာတာကိုေစာင့္လို႕ သူ႕အေဖ ဦးရွမ္းၾကီးမွာထားတာကို ဖုိးေသာ္သတိရလိုက္တယ္။အဲ့ဒါနဲ႕ပဲ ဖိုးေသာ္လည္း လယ္ကြက္ေဘးက ေညာင္ၾကတ္ပင္ေပၚတတ္ျပီး သူ႕အေဖကို ေစာင့္ေနတာေပါ့။    ေမွာင္ကလည္း တျဖည္းျဖည္းေမွာင္လာ။ သဲေတြကလည္း ထတုန္းမွာပဲ သဲေတြၾကားထဲကေနဒုတ္မီးအေရာင္ေလးကို ဖိုးေသာ္လွမ္းေတြ႕လိုက္တယ္။ လက္ႏွိပ္ဓါတ္မီးကို တို႕ဘက္မွာ ဒုတ္မီးလို႕ေခၚတာပဲ။ မသဲမကြဲျမင္လိုက္ကတည္းက ဒါ ဘၾကီးျဖိဳးႏြားလွည္းမွန္း ဖိုးေသာ္ေလးသိလိုက္တယ္။ ဘၾကီးျဖိဳးနဲ႕ အိမ္ကို  လိုက္ျပန္မယ္ဆိုျပီး ဖိုးေသာ္လည္း သစ္ပင္ေပၚကေနခုန္ခ်ျပီးေျပးေတာ့တာေပါ့။ ဘၾကီးျဖိဳးႏြားလွည္းက အဲ့ဒီအခ်ိန္မွာပဲ ေဒၚပန္းသီးလယ္ကြက္အစပ္က တံတားေပၚကို ျဖတ္ေမာင္းေတာ့မယ္။ ဒီတစ္၀ိုက္က သူပုစြန္လုံးပတ္ႏိႈက္ေနတာပဲ။ အဲ့ဒီတံတားၾကီးက အစုတ္ၾကီး၊က်ိဳးေတာ့မယ္ဆိုတာ ဖိုးေသာ္သိတာေပါ့။ ဒါနဲ႕ ဖိုးေသာ္ေလးဟာ သူ႕အသံကို က်ယ္ႏိုင္သမွ်က်ယ္ေအာင္ၾကိဳးစားေအာ္ျပီး ဘၾကီးျဖိဳးကို လွမ္းသတိေပးလိုက္တယ္။ ဘၾကီးျဖိဳးေရ၊ အဲ့ဒီတံတားေပၚကို မတက္နဲ႕။ လယ္ကြင္းေဘးကပတ္ေမာင္းဆိုျပီးေပါ့။ ဘၾကီးျဖိဳးက သူ႕လည္းျမင္ေရာ သရဲေတြ႕တဲ့အလား လွည္းကိုေမာင္းေျပးေတာ့တာပဲ။ အဲ့ဒါနဲ႕ ဖိုးေသာ္ေလးလည္း သစ္ပင္ေပၚျပန္တက္ျပီး သူ႕အေဖကို ေစာင့္ေနရေတာ့တာေပါ့။

ရြာထဲကို ဒုန္းစိုင္း၀င္လာတဲ့ ဘၾကီးျဖိဳးႏြားလွည္းကိုလည္း ျမင္ေရာ ဦးရွမ္းၾကီးက ဆီးေမးတာေပါ့။ဘၾကီးျဖိဳး က်ဳပ္သားကို မေတြ႕ခဲ့ဘူးလားဗ်ဆိုျပီး။ ဘၾကီးျဖိဳးခမ်ာ ျပန္ေတာင္မေျဖႏိုင္ေသးရွာဘူး။ မ်က္ႏွာၾကီးျဖဴဖတ္ျဖဴေလ်ာ္နဲ႕ တစ္ကိုယ္လုံးတုန္ရီေနတာပဲ။ လူေတြက ဘၾကီးျဖိဳးကို လွည္းေပၚကေန ခ်ေပးၾကရတယ္။အသက္၀၀ရႈဳျပီးစိတ္ကိုထိန္းပါဦးဘၾကီးရဲ႕ဘာညာနဲ႕ေပါ့။ အဲ့ဒီအခ်ိန္မွာေတာ့ အနံ႕ေတြရလို႕ လူတိုင္းသိလုိက္ျပီေလ။ ဘၾကီးျဖိဳးက ခြက္ပုန္းၾကီးဆိုတာ။ ဘၾကီးျဖိဳးက တရားသမားၾကီးဘာၾကီးဟန္ဖမ္းျပီး ညေနလူမသိတဲ့အခ်ိန္ေလာက္က်မွ ဟိုဖက္ရြာကို သြားသြားကစ္တာကိုး။    “ ဘုရားကယ္ေပလို႕ေဟ့။ ဘုရားကယ္ေပလို႕။ ”    ဘၾကီးျဖိဳးက အသက္ရႈဳဖို႕ေတာင္မနားေတာ့ပဲေျပာတယ္။    “ ငါ ဟိုဖက္ရြာကအျပန္ ခ်က္အရက္ကေလးတစ္စက္ႏွစ္စက္ေလာက္ ေသာက္လာခဲ့မိတယ္ကြ။ညဖက္ဆိုေတာ့လည္း လူၾကီးအခ်မ္းကေလးဘာေလးသက္သာေအာင္ပါကြာ။ နည္းနည္းပါးပါးပါ။ အျပန္ရြာထိပ္က ေဒၚပန္းသီးလယ္စပ္လည္းေရာက္ေရာ သဲေတြထေနတာနဲ႕ ငါလည္း မျမင္မကန္းနဲ႕ တံတားေပၚကိုျဖတ္ေမာင္းေတာ့မလို႕။ မင္းတို႕သိတဲ့အတိုင္း တံတားကလည္း အေဆြးၾကီးကြ။ ငါ့လွည္းဘယ္ခံႏိုင္မလည္း။အဲ့ဒီအခ်ိန္မွာပဲ ေညာင္ၾကတ္ပင္ၾကီးေပၚကေန နတ္သားေလးတစ္ပါးေပၚလာျပီး ငါ့ကို သတိေပးတယ္ကြ။ဘၾကီးျဖိဳးေရ၊ အဲ့ဒီတံတားေပၚကို မတက္န႕ဲ။ လယ္ကြင္းေဘးကပတ္ေမာင္းတဲ့။ ဒါနဲ႕ ငါလည္း လယ္ကြင္းေဘးကပတ္ျပီး ရြာကို ဒုန္းစိုင္းခဲ့ေတာ့တာပဲ။ ေအာ္ ဒုစရိုက္မႈမ်ားေၾကာက္ဖို႕ေတာင္ေကာင္းပါတယ္။ တစ္ခါမွ မေသာက္ဖူးတဲ့အရက္။ အခ်မ္းေျပ ေဆးျဖစ္၀ါးျဖစ္ေလးမွီ၀ဲတာေတာင္ သတိလက္လြတ္ျဖစ္ျပီး ဒုကၡေရာက္ေတာ့မလို႕။ ဘုရားေက်းဇူးေၾကာင့္ နတ္ေတြကကယ္တယ္။ ဘုရားကယ္ေပလို႕ေဟ့။ ေတာ္ျပီ ေနာက္မ်ားေတာ့ဒီအရက္။ တစ္စက္တစ္ေလေတာင္  မထိေတာ့ဘူး။”

က်န္တဲ့အေၾကာင္းေတာ့ ျမန္မာဇာတ္လမ္းေတြလို လုိက္ျဖည္ေပးမေနေတာ့ဘူး။ ေျပာခ်င္တာကအဲ့ဒီေန႕ကစလို႕ ခြက္ပုန္းဘၾကီးျဖိဳးတစ္ေယာက္ အရက္တကယ္ျပတ္သြားတယ္ဆိုတာကိုပဲ။ ဘၾကီးျဖိဳးကေတာ့အဲ့ဒီလို ဆုံးျဖတ္ခ်က္ခ်ႏိုင္ခဲ့တယ္ ဂၽြန္။ မင္းတို႕ ငါတို႕ ပတ္၀န္းက်င္မွာ အဲ့ဒီလို ဆုံးျဖတ္ခ်က္မ်ိဳးေလးေတြကိုမခ်ႏိုင္ေသးတဲ့၊ ခ်ဖို႕ခက္ေနတဲ့ လူေတြအမ်ားၾကီးရွိေနတယ္ဆိုတာ မင္းလည္းအသိပဲ။ ငါမင္းကိုေျပာဖူးသလိုေပါ့။ ငါက ကိုယ့္ကိုကိုယ္ အတၱမၾကီးခ်င္ေယာင္ေဆာင္တဲ့ေကာင္လို႕။ ငါ့ကိုငါ အတၱၾကီးမွန္းသိတယ္။ အတၱမၾကီးခ်င္ေယာင္ေဆာင္ေနတာ။ ဒါေတာင္ တစ္ခ်ိဳ႕က အတၱမၾကီးခ်င္ေယာင္ေဆာင္တဲ့ေကာင္လို႕ သိခ်င္ေယာင္ေဆာင္ေနတာဆိုပဲ။ လူေတြမ်ားေျပာပါတယ္။ တစ္ခ်ိဳ႕မ်ားဆို ကိုယ့္ကိုကိုယ္ အတၱမၾကီးခ်င္ေယာင္ေဆာင္ဖို႕မေျပာနဲ႕။ ကိုယ့္ကိုကိုယ္ အတၱၾကီးမွန္းေတာင္ မသိၾကဘူးေလ။

ေဆာရီး ဂၽြန္။    ငါကလည္း ငါေျပာခ်င္တာေတြေလာက္ စြတ္ေျပာေနတယ္။ ဒီစာကိုလည္း ေရးမယ့္သာေရးရတယ္။မင္းဆီပို႕ျဖစ္ပါ့မလားမသိဘူး။ ပို႕ျဖစ္ခ်င္မွပို႕ျဖစ္မွာပါ။ ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ေလ။ ငါ့စိတ္အစာမေက်တိုင္း ရင္ဖြင့္စရာက မင္းတစ္ေယာက္ပဲရွိတာကိုး။ မင္းဟိုမွာ အဆင္ေျပပါေစလို႕ ဆုေတာင္းေပးပါတယ္။ ဒါပဲ။

မင္းရဲ႕ သူငယ္ခ်င္း

သွ်မိုရ္

( ဂၽြန္ေရ။ ငါက ယားလို႕ ေရးထားတာ တိုက္ဆုိင္မႈရွိရင္ နာၾကမလားေတာ့မသိဘူး။ )





—သလိုလိုပဲ

အဲ့ဒီလို တိတ္ဆိတ္တဲ့ညမ်ိဳးမွာေပါ့

အိပ္မေပ်ာ္ေသးခင္ ခရီးဆက္မယ္

အိပ္မေပ်ာ္ေသးခင္ ခရီးဆက္ရဦးမယ္

- နဲ႕ ႏႈတ္က တဖြဖြ ရြတ္ေနမိသလိုပဲ။

နင့္ေခါင္းေပၚက စံပယ္ပန္းကို ေမႊးတဲ့အခါလိုေပါ့

ေမႊးခ်င္မွေမႊးေပမယ့္ ေမႊးခ်င္လို႕ကို ေမႊးသလို

စံပယ္ေတြ နီလာသလိုလုိပဲ ခ်စ္သူ။

အဲ့ဒီ ေနာက္ဆုံးအေျဖကို သိလိုက္သလိုလိုနဲ႕

ငါသြားေတာ့မယ္

ငါသြားရေတာ့မယ္

- နဲ႕ ႏႈတ္က တဖြဖြ ရြတ္ေနမိသလိုပဲ။

အ့ဲဒီ နင့္ေရွ႕က မီးပုံထဲက ျပာမႈန္ေလးေတြကို

လက္ဖ၀ါးမွာတင္ ေလအလ်ဥ္မွာမႈတ္ခဲ့သလို

တို႕အတူ အိပ္မက္ေတြ ထုတ္လုပ္ခဲ့ၾကဖူးသလိုလိုပဲ။



Love And A Question

ဒီကဗ်ာက Robert Frost ရဲ႕ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ပါ။ က်ေနာ္ကေတာ့ ဘာသာမျပန္ရဲဘူး။ တတ္တဲ့သူေတြျပန္လိမ့္မယ္။ခုေတာ့ ခင္ဗ်ားတို႕ အဂၤုလိစာနဲ႕ပဲဖတ္ၾကည့္ၾကေပေတာ့။ ဒီကဗ်ာက Robert Frost ဟာ realism ေတြ၊ idyllic poem ေတြပဲေရးေနတဲ့ က်ဥ္းေျမာင္းတဲ့ ကဗ်ာဆရာတစ္ေယာက္မဟုတ္ေၾကာင္း သက္ေသျပခ်က္တစ္ခုပါပဲ။ Robert Frost ဟာ ကဗ်ာကို ပုံစံမ်ိဳးစုံနဲ႕ ေရးဖြဲ႕ႏိုင္စြမ္းရွိပါတယ္။ ဒီကဗ်ာမွာ Robert Frost က သူ႕မတိုင္မီ ေရွးေရွးက ဘဲလက္ပုံစံအေရးအသားေတြ( Ballads ) ကို သုံးထားတာလည္း ေတြ႕ရတယ္။ ဒီကဗ်ာမွာ အဓိကဇာတ္ေဆာင္ေတြက ေက်းလက္က အိမ္ကေလးတစ္လုံး၊လူတစ္ေယာက္နဲ႕ သူ႕ရဲ႕သတို႕သမီး၊ ေမွာင္ရီပ်ိဳးစအခ်ိန္မွာေရာက္လာတဲ့ သူစိမ္းတစ္ေယာက္၊ ဒါပဲပါတယ္။ဒီကဗ်ာဟာ သူကိုယ္တိုင္ၾကံဳေတြ႕ခဲ့ရဖူးတဲ့ ဇာတ္လမ္းတစ္ခုရဲ႕ ဇာတ္ကြက္ေလးတစ္ခုျဖစ္ႏိုင္တယ္လို႕ Louis Untermeyer ကေရးဖူးပါတယ္။ ဒီကဗ်ာထဲကေမွာင္ရီပ်ိဳးျပမွာေရာက္လာတဲ့ သူစိမ္းဆိုတာက လူအစစ္ျဖစ္ခ်င္မွျဖစ္မယ္လို႕ က်ေနာ္ထင္တယ္။ က်ေနာ္ထင္တာကိုေျပာတာပါ။ ကဗ်ာဆရာဆိုလိုခ်င္တာကို ျမင္တာျဖစ္ခ်င္မွျဖစ္ပါမယ္။ သူစိမ္းဟာ အိမ္ကေလးကို မၾကာခင္မွာ က်ေရာက္လာေတာ့မယ့္ ဒုကၡေတြကို ျပထားတဲ့ နိမိတ္ပုံလို႕ ထင္ပါတယ္။ က်ေနာ္ကေတာ့ ကဗ်ာအဆုံးမွာေတာ့ ေခါင္းစဥ္တပ္ထားတဲ့အတိုင္း ေမးခြန္းတစ္ခုေျဖဖို႕ အေတြးတစ္စက်န္ခဲ့တယ္။

LOVE AND A QUESTION

A Stranger came to the door at eve,

And he spoke the bridegroom fair.

He bore a green-white stick in his hand,

And, for all burden, care.

He asked with the eyes more than the lips

For a shelter for the night,

And he turned and looked at the road afar

Without a window light.

The bridegroom came forth into the porch

With “ Let us look at the sky,

And question what of the night to be,

Stranger, you and I. ”

The woodbine leaves littered the yard,

The woodbine berries were blue,

Autumn, yes, winter was in the wind;

“ Stranger, I wish I knew. ”

Within, the bride in the dusk alone

Bent over the open fire,

Her face rose-red with the glowing coal

And the thought of her heart’s desire.

The bridegroom looked at the weary road,

Yet saw but her within,

And wished her heart in a case of gold

And pinned with a silver pin.

The bridegroom thought it little to give

A dole of bread, a purse,

A heartfelt prayr of the poor of God,

Or for the rich a curse;

But whether or not a man was asked

To mar the love of two

By harboring woe in the bridal house,

The bridegroom wished he knew.

Robert Frost.

က်ေနာ္တို႕လူ႕ေလာကကို ေရာက္လာတာဟာ ေမးခြန္းေတြကို ေျဖဖို႕လို႕ က်ေနာ္ထင္မိတယ္။ ကိုယ္ေျဖခ်င္တာကိုယ္ေရြးေျဖသြားတဲ့သူေတြ၊ ကိုယ္ေျဖသင့္တယ္ထင္တာကို ေရြးေျဖသြားတဲ့သူေတြရွိတယ္။ ေမးခြန္းေပါင္းေသာင္းေျခာက္ေထာင္နဲ႕ ဘာကိုမွလည္းမေျဖႏိုင္ေသးပဲ ခုခ်ိန္ထိ ဦးစားေနတဲ့သူေတြလည္းရွိတယ္။ ေမးခြန္းေတြကို အကုန္ေျဖဖို႕မၾကိဳးစားပါနဲ႕။ လိုမွမလိုတာ။ အရင္ဆုံး ေျဖခ်င္တာေလးေတြနဲ႕ ေျဖသင့္တာေလးေတြကို ေရြး။ ျပီးမွ ေျဖႏိုင္သေလာက္ကိုျပန္စစ္ေပါ့။တစ္ခုရွိတာက ကိုယ့္ေမးခြန္းေတြကို ကိုယ္ အကုန္ေျဖခဲ့ႏိုင္ဖို႕ေတာ့ ၾကိဳးစားေပါ့ဗ်ာ။ မေသခင္ ကို္ယ့္ေမးခြန္းေတြကို ကိုယ္အကုန္ေျဖႏိုင္ခဲ့ၾကပါေစလို႕ ဆုေတာင္းေပးလိုက္ပါရဲ႕။



Those who think they love us and those whom we think we love them make us loneliness

ေခါင္းေလာင္းမထုိးခင္ ခဏေလာက္ျဖစ္ျဖစ္ေပါ့
မင္းနဲ႕ စကားစျမည္နည္းနည္းေတာ့ ေျပာခ်င္ေသးတယ္ ဂၽြန္

သူ႕အသေရနဲ႕ သူ႕ပန္းေခြ
သူတို႕ဘာသာစကားနဲ႕ သူတို႕ စီၾကပါေစ
တို႕ေတြ ခဏတျဖဳတ္ေအးေဆးေပါ့

အခ်စ္ဆိုတာမင္းအတြက္
ဒီေလာက္ေတာင္လြယ္ကူတဲ့ ကစားပြဲဆို
မင္းစိတ္ထင္တိုင္းက်ဲႏိုင္ခဲ့လို႕လား?
စိတ္ကူးနဲ႕ ဘ၀ဟာ တိုက္ပုံနဲ႕ ဂ်င္းေဘာင္းဘီလိုဘဲ
အစပ္အဟပ္မတည့္လွပါဘူး ဂၽြန္

အမုန္းေတြမရွိဘူးလို႕မင္းစိတ္ကူးယွဥ္ၾကည့္
အလြမ္းေတြ၊ အေဆြးေတြလို ပူေလာင္စရာေတြ
နာက်ည္းတဲ့ ခံစားခ်က္ေတြမရွိဘူးလို႕
မင္းစိတ္ကူးယွဥ္ၾကည့္လိုက္စမ္း ဂၽြန္

အဲ့ဒီအခ်ိန္မွာ ကမာၻဟာ
သက္ေတာင့္သက္သာ ခံစားခ်က္ေတြနဲ႕
ဆားမရွိတဲ့ ပင္လယ္ေရေတြ လႊမ္းေနလိမ့္မယ္

ဆြာမိရာမရဲ႕ ဆရာသခင္တစ္ပါးေျပာတဲ့စကား-
“ ငါတို႕ကို ခ်စ္ေနတယ္လို႕ ထင္မိတဲ့လူေတြနဲ႕
ငါတို႕က ခ်စ္ေနတယ္လို႕ ထင္မိတဲ့လူေတြေၾကာင့္
ငါတို႕မွာ အထီးက်န္ဆန္မႈေတြျဖစ္ရတယ္ ”

မင္းတို႕တေတြဟာ
အနာဂတ္ကို မေမွ်ာ္လင့္တတ္ရဲ႕
မေန႕ကေတြကို လြမ္းတတ္ခဲ့
ပစၥဳပၸန္ေတြကိုလည္း ကာလနဲ႕ အဂၤေတေဘာင္ပိုးတည္ေဆာက္တတ္ရဲ႕
ဒါနဲ႕မ်ား

အခု ဒီဇင္ဘာလေလ ဂၽြန္
မင္းတို႕ျမိဳ႕ေလးရဲ႕ လမ္းေတြေပၚမွာ
ျဖဴျဖဴေစြးေစြး ဆီးႏွင္းေတြေဖြးေရာ့မယ္
မင္းတစ္ေယာက္ထဲ ဘယ္တုန္းကမွ
တစ္ေယာက္ထဲ မေလွ်ာက္ခဲ့ဖူးတဲ့ လမ္းေတြေပၚမွာေပါ့

တုိ႕တေတြ အဲ့ဒီ ဒီဇင္ဘာညေတြမွာ
တျခားနဲ႕မတူတဲ့ လေရာင္ကိုခံစားေနတုန္း
မင္းဆိုခဲ့တဲ့ သီခ်င္းေလးကို မွတ္မိေနတုန္းဘဲ

“ ညတစ္ညလုိ နက္ရိႈင္းတဲ့ႏွင္း
ညတစ္ညလို တိတ္ဆိတ္
အာလူးခင္းဆီသြားတဲ့ ေျခရာေတြကို ဖုံးကြယ္
ျပတင္းတံခါးလာေခါက္တဲ့
ေလေျပနဲ႕ အလင္းေသဆုံးေပ်ာက္ကြယ္

ေျခာက္ေသြ႕တဲ့ ၀ါပင္ေတြမွာ ႏွင္းေတြဖုံး
ရိုးျပတ္ရြက္ေၾကြေတြေပၚလည္း ႏွင္းေတြဖုံး
အိပ္မက္ထဲမွာေတာင္ တ၀ုန္း၀ုန္းၾကားႏိုင္တဲ့
၀ိုးတ၀ါးအတိတ္က ရြက္ေၾကြသံေတြနဲ႕
ပစ္စလတ္ခတ္ ဗီတိုအာဏာသုံးလို႕
အဲ့ဒီလို မနက္ခင္းမွာ ျပန္ဆုံၾကပါဦးစို႕ ”
ေဟာ…
ေခါင္းေလာင္းထိုးသံ သဲ့သဲ့ၾကားတယ္

သူတို႕တေတြမင္းကို ဖက္လွဲတကင္းၾကိဳဆိုၾကမွာပါ
ျပီးေတာ့ မင္းအနားကပ္ျပီး တီးတိုးဆိုၾကလိမ့္မယ္
“ ျပီးခဲ့တာ ျပီးပါေစ၊ မျပီးခဲ့တာေတြလည္း ရွိပါေစေတာ့ လို႕



လူရွိန္ေအာင္ဖတ္ၾကည့္

ေအး ငါေက်နပ္ပါတယ္
မင္းတို႕အားလုံး ငါ့ကို ပစ္ပစ္နစ္နစ္ဆဲလိုက္ၾက
ငါကလုံး၀သုံးစားမရတဲ့ေကာင္
ငါကနလပိန္းတုံး ငါဟာ ၀င္ကစြပ္
မင္းတို႕ငါ့ကို ခၽြတ္ခ်င္သလိုသာ ခၽြတ္ေတာ့
ငါေက်နပ္တယ္

ငါက မင္းတို႕ဦးေႏွာက္ကို ေဖာက္စားခဲ့တာပါ
ခုႏွစ္လႊာေပါက္စီကို ဖင္ကဖြင့္စားသလိုမ်ိဳး
မုန္႕ဆီေၾကာ္ကို အလယ္သားခ်ည္းေရြးစားသလိုမ်ိဳး
Ready Made ဦးေႏွာက္ေတြကို
ကိုယ့္ပိုက္ကြန္ထဲ အသင့္၀င္လာသမွ်
ျမိန္ေရယွက္ေရ ေဖာက္စားခဲ့ရတာေပါ့

ရွယ္လီ၊ ကဘီယာ၊ ေဒၚရသီ၀ုဒ္မန္း တစ္လႊာ
ေမာင္ေခ်ာႏြယ္၊ ေဖာ္ေ၀း၊ ေအာင္ခ်ိမ့္ တစ္လႊာ
အဲ့ဒီလို တစ္လႊာျပီးတစ္လႊာ စိမ္ေျပနေျပခြာကာစုပ္
ငါ့လွ်ာဖ်ားမွာ ဂုဏ္ပုဒ္ေတြလုပ္ခဲ့တာေပါ့
ဒါေပမယ့္ မင္းတို႕ဆိုခ်င္သလိုဆို
အေရးၾကီးတာက လူရွိန္ဖို႕လိုတယ္ကြ

နဂိုကမွ တမင္ကို လူနားမလည္ေအာင္ေရးတာ
ငါ့ကဗ်ာက အနက္ဖြင့္ဖို႕မဟုတ္ဘူး
ခံစားဖို႕
ငါေျပာပါတယ္ အေရးၾကီးတာက လူရွိန္ဖို႕
လူနားလည္ဖို႕မဟုတ္ဘူး
စကားလုံးၾကီးၾကီးေတြပါေတာ့ လူရွိန္တာေပ့ါကြာ

ကဗ်ာရဲ႕ ခံစားမႈစီးဆင္းရာကို ပုံေဖာ္ဖို႕လို႕အေၾကာင္းျပျပီး
၁၈ ႏွစ္မျပည့္ေသးရင္ မဖတ္အပ္/သင့္တဲ့
စကားလုံးေတြ၊ နိမိတ္ပုံေတြကို ထည့္ေရး
မင္းတို႕ဆီက ပါးပါးလွီးစေတြကို စနစ္တက်အသုံးခ်
၀ူး၀ါးျဗဴးျဗဲနဲ႕ ပုံေဖာ္၊ နားမလည္ဘူးဆို Post Modern
အေရးၾကီးတာက လူရွိန္ဖို႕ကြ

ဒီမယ္သူငယ္ခ်င္းတို႕
ငါက ဒီကဗ်ာကို လူရွိန္ေအာင္ေရးထားတာ
ခုမင္းတို႕ ဒီကဗ်ာကို ဖတ္ျပီးေတာ့လည္း
ဒီကဗ်ာကို ဖတ္ဖူးတယ္လုိ႕လူရွိန္တာေပါ့ကြာ



ဒီအတိုင္းထိုင္ေနမယ့္ အစား ရယ္ပစ္လိုက္ၾကရေအာင္


“ဘ၀ကို ဟာသျဖင့္ မြမ္းမံေသာ အခါ အေတာ္အတန္ ေပ်ာ္စရာေကာင္းလာ၏။”

ေမာင္ေခ်ာႏြယ္

ဟာသကို ခရီးေဆာင္ျမန္မာအဘိဓါန္တြင္ ရယ္ရႊင္ဖြယ္ရာ ဟုသာဖြင့္ဆိုထားပါသည္။ ဟာသသည္ ပါဠိစာလုံး ဟႆ မွ ဆင္းသက္လာျခင္းျဖစ္သည္။ စာေပနယ္ပယ္ တြင္ ဟာသကို ဆရာ ဆရာမ မ်ားက အမ်ိဳးအစားမ်ားခြဲျပထားပါသည္။ ျမန္မာတြင္သာမက ကမာၻတြင္ပါ ထင္ရွားသည့္ စာေရးဆရာမၾကီး ေဒၚခင္မ်ိဳးခ်စ္က ဟာသကို ေအာက္ပါအတိုင္း အမ်ိဳးအစားခြဲျပထားပါသည္။

ေဒၚခင္မ်ိဳးခ်စ္ေျပာတဲ့ ဟာသမ်ား

Arthur Koestler ရဲ႕ ဟာသကိုးမ်ိဳးကိုလည္း ေဖာ္ျပေပးလိုက္ပါသည္။

1. Bathos ( ျမင့္ရာမွ နိမ့္ရာ ေလ်ာက် ဟာသ )

2. Caricature ( သရုပ္ဖ်က္ ဟာသ )

3. Comic Smile ( ဥပမာေျမာက္ ဟာသ )

4. Debun King ( ပကာသန ထြင္းေဖာက္ဟာသ )

5. Impersonation ( သ႑ာန္လုပ္ သရုပ္ေဖာ္ ဟာသ )

6. Pun ( သံတူ- သံတူ ဟာသ )

7. Witticism ( ဇ၀နဥာဏ္ ဟာသ )

8. Satire ( ေခတ္သေရာ္ ဟာသ )

9. Riddle ( စကားထာ၀ွက္ ဟာသ )

ဒါကိုပင္ မျပည့္စုံေသးဟူ၍ ဦးညိဳျမက ေနာက္ထပ္ ေျခာက္မ်ိဳး ျဖည့္စြက္ထားပါေသးသည္။

10. Blasphemy ( အနေႏာၱ အနႏ ၱ ငါးပါး ပ်က္ရယ္ျပဳဟာသ )

11. Howlers or Boners ( ေက်ာင္းသားအလြဲေျဖ ဟာသ )

12. Irony ( ခႏိုးခနဲ႕ ဟာသ )

13. Practical Joke ( လက္ေတြ႕ ဟာသ )

14. Non-sense & Nursery tales ( ကေလးေခ်ာ့ ဟာသ )

15. Parody ( စာဖ်က္ ဟာသ )

ဟာသဟူသည္ ရယ္ရႊင္ဖြယ္ရာ ဟု အထက္တြင္ ဆိုခဲ့ျပီးျဖစ္သည္။ ကမာၻေပၚတြင္ ရွိသမွ်ေသာ သတၱ၀ါမ်ားတြင္ လူသည္သာ ရယ္ေမာျခင္းအတတ္ကို ပီပီျပင္ျပင္ တတ္ေျမာက္ေလသည္။ “ရသစာေပ၏ ရသ” စာအုပ္ထဲတြင္ ဆရာၾကီး ဦးေရႊေအာင္ ရယ္ေမာျခင္းတြင္ အဆင့္သုံးဆင့္ရွိေၾကာင္းဆိုထားသည္။

၁။ မ်က္ေစ့က်ဥ္းသြားျခင္း

၂။ ပါးစပ္က်ယ္သြားျခင္း

၃။ ရယ္သံထြက္လာျခင္း - ဟူ၍ျဖစ္သည္။

ေျမာင္းျမသခင္တင္ ကမူ ရယ္ေမာျခင္းကို အဆင့္အတန္းခြဲျခားထား ပါသည္။ ရယ္ေမာျခင္းတြင္-

၁။ မ်က္ေစ့ ပြင့္ရုံမွ် ရယ္ျခင္း

၂။ သြားစဥ္းငယ္ေပၚရုံမွ် ရယ္ျခင္း

၃။ ညင္းညင္းခ်ိဳခ်ိဳ အသံထြက္ရုံမွ် ရယ္ျခင္း

၄။ ပခုံးႏွင့္ ဦးေခါင္းလႈပ္ႀကြ ၍ ရယ္ျခင္း

၅။ မ်က္ရည္ထြက္ေအာင္ ရယ္ျခင္း

၆။ ကိုယ္ကို လႈပ္ကာခုန္ေပါက္ ရယ္ေမာျခင္း – ဟူ၍ရွိရာတြင္ အမွတ္ ၁ ႏွင့္ ၂ ရယ္ျခင္းသည္ အျမတ္စား ရယ္ျခင္းျဖစ္၍ အမွတ္ ၃ႏွင့္ ၄ သည္ အလတ္စားရယ္ျခင္း ျဖစ္ျပီး အမွတ္ ၅ ႏွင့္ ၆ သည္ အညံ့စား ရယ္ျခင္းမ်ိဳးျဖစ္သည္ဟု သူကဆိုသည္။

ယခု အာဖဂန္နစၥတန္ တိုင္းျပည္ေနရာတြင္ ဟိုလြန္ခဲ့ေသာ ႏွစ္မ်ားစြာက တကၠသီလာေနျပည္ေတာ္ၾကီးရွိခဲ့ပါသည္။ ထိုတိုင္းျပည္ရွိ ဒိသာပါေမာကၡၾကီးထံတြင္ ကမာၻအရပ္ရပ္ရွိ မင္းညီမင္းသားမ်ားလာေရာက္ ပညာသင္ၾကရသည္။ မင္းညီမင္းသားတို႕ တတ္သင့္တတ္အပ္ေသာ အဌာရႆ- ပညာဆယ့္ရွစ္ပါးတြင္ ကၠ ုတိဟႆ- ရယ္ရႊင္ဖြယ္အတတ္သည္ တစ္ပါး အပါအ၀င္ျဖစ္သည္။

“တင္းလြန္းလွ်င္ ျပတ္၊ ေလ်ာ့လြန္းလွ်င္ ပတ္” ဟူသည့္ စကားအတိုင္း တိုင္းျပည္အုပ္ခ်ဳပ္မည့္ သူမ်ားသည္ တင္းမာသည့္ စိတ္ေနစိတ္ထားကို ေနရာတကာတြင္ အျမဲတေစ မက်င့္သုံးအပ္ေခ်။ ေခါင္းေဆာင္တို႕မည္သည္ ေဘးလူမ်ားႏွင့္ ဆက္ဆံေရးေျပျပစ္မႈ၊ ငယ္သားမ်ား၏ ၾကည္ညိဳေလးစားမႈ၊ ခင္မင္ရင္းႏွီးမႈတို႕ကို ရယူေနရန္လိုအပ္လွေပသည္။

ဆရာၾကီးဦးေမာင္ေမာင္၏ စာေပဗိမာန္စာေပဆုရ “ေခါင္းေဆာင္မႈပညာ” စာအုပ္ထဲတြင္ ဤသို႕ေဖာ္ျပထားပါသည္။

“ဟာသဥာဏ္ရွိျခင္းအားျဖင့္လူကိုလည္းသြက္လက္ျဖတ္လတ္ေစ၏။ လူအေပါင္းတို႕၏ ခ်စ္ခင္မႈကိုလည္း ရေစ၏။ ထိုင္းမိႈင္းေတြေ၀မႈမ်ားကိုလည္း ပေပ်ာက္ေစ၏။ အလုပ္ႏွင့္ပတ္သက္၍ ျငီးေငြ႕မႈမ်ားကိုလည္း ေလ်ာ့ပါးေစ၏။ အေတြးအေခၚသစ္မ်ားကိုလည္း ျဖစ္ပြားေစ၏။ တင္းမာမႈမ်ား၊ စိတ္အာရုံ မျငိမ္သက္မႈမ်ား၊ စိတ္ထိခိုက္မႈမ်ားကိုလည္း ေလ်ာ့ပါးေစ၏။ ထို႕ေၾကာင့္ ေခါင္းေဆာင္ေကာင္းတို႕သည္ ဟာသဥာဏ္ႏွင့္ ထြင္ဥာဏ္ ျပည့္ပြားရန္ အာရုံျပဳ၍ ေဆာင္ရြက္ေစရာသည္။”

ျမတ္စြာဘုရားရွင္က ကံ၊ စိတ္၊ ဥတု၊ အာဟာရကို သမမွ်တ ေစဖို႕လိုသည္ဟု ေဟာခဲ့ပါသည္။ ယေန႕ေခတ္ ေဆးပညာပါရဂူမ်ားစြာတို႕၏ ေလ့လာစမ္းစစ္ခ်က္ေတြအရ လူတို႕ျဖစ္တတ္ၾကေသာ က်န္းမာေရးျပႆနာအမ်ားစုသည္ စိတ္ကိုအေျခခံေၾကာင့္ေတြ႕ရွိရသည္။ အတြင္းစိတ္၏ ဖိစီးရႈပ္ေထြးမႈမ်ား၊ အာရုံေနာက္က်ိမႈမ်ား၊ စိတ္ကစဥ့္ကလ်ားျဖစ္မႈမ်ားသည္ ေရာဂါဘယမ်ားျဖစ္ပြားဖို႕ အခြင့္အေရးပိုမ်ားေစသည္။ စိတ္ဖိစီးမႈ၊ စိတ္ဓါတ္က်မႈႏွင့္ ေဒါသတရားတို႕သည္ အက္ဒရီနလင္ေဟာ္မုန္းကို ထုတ္လႊတ္ေစပါသည္။ ထိုေဟာ္မုန္းသည္ အစာအိမ္ထဲသို႕ ေရာက္ရွိသြားပါက က်န္းမာေရးကုိထိခိုက္ေစပါသည္။ ရယ္ေမာျခင္းသည္ စိတ္ဖိစီးမႈမ်ား၊ ၀မ္းနည္းမႈမ်ား၊ ေသာကႏွင့္ ေဒါသမ်ားကို ေျပေလ်ာ့ေစပါသည္။ထို႕ျပင္ ရယ္ေမာျခင္းေၾကာင့္ ခႏၵာကိုယ္အတြက္ တစ္ေန႕တာလုိအပ္ေသာ ေအာက္ဆီဂ်င္ဆုတ္ယူမႈတြင္ အဆုတ္ကို အေထာက္အကူမ်ားစြာေပးပါသည္။

ယေန႕ေခတ္တြင္ ဆရာ၀န္အေတာ္မ်ားမ်ား တို႕သည္ လူနာမ်ားအား ရယ္ေမာျခင္းကုထုံးျဖင့္ ကုသေနၾကျပီျဖစ္သည္။ ရစ္ခ်တ္ေဆာင္းဒါး၏ “ Jump Start Your Brain” စာအုပ္ထဲတြင္ ရယ္ေမာျခင္းသည္ အေကာင္းဆုံးေဆးတစ္ပါးျဖစ္ေၾကာင္း ေဖာ္ျပထားပါသည္။ စိတ္ဖိစီးမႈတို႕သည္ အင္အားကိုယုတ္ေလ်ာ့ေစျပီး ရွင္းလင္းစြာ ေတြးေခၚ ႏိုင္စြမ္းကို ေလ်ာ့က်ေစပါသည္။ အၾကံဥာဏ္တို႕ေမြးဖြားေစေသာ ဦးေႏွာက္ဆဲလ္မ်ားကို ေသေစပါသည္။ ရယ္ေမာျခင္းျဖင့္ စိတ္ဖိစီးမႈမ်ားကို ေလ်ာ့က်ေစႏိုင္ေၾကာင္း သူ၏ စာအုပ္ထဲတြင္ ေဖာ္ျပထားပါသည္။

“ လူတစ္ခု ပူမႈရယ္တဲ့ ဆယ္ကုေဋ” ဆိုေသာ ျမန္မာ့ ဆိုရိုးတစ္ခုရွိပါသည္။ ဘ၀တြင္ ၾကံဳေတြ႕လာရေသာ အခက္အခဲမ်ား၊ ဒုကၡ မ်ားကို ဟာသဥာဏ္ ျဖင့္ ရႈျမင္ၾကည့္လိုက္ပါ။ ေျဖရွင္းေက်ာ္လႊားယွဥ္ဆိုင္ႏိုင္မည့္ နည္းလမ္းမ်ားကို အလြယ္တကူေတြ႕လာပါလိမ့္မည္။ Future Shock, Third Wave စာအုပ္တြင္ ရက္စက္မႈေတြ၊ ပူေဆြးမႈေတြ၊ ေဒါသတရားေတြ၊ အေရာင္တလက္လက္ထြက္ေနတဲ့ ကတိစကားေတြႏွင့္ ျပည့္ႏွက္ေနေသာ ေလာကၾကီးတြင္ ရွင္သန္ေနထိုင္ ရပ္တည္သြားႏုိင္ဖို႕ တစ္ခုတည္းေသာ နည္းလမ္းသည္ ဟာသဓါတ္ခံရွိဖို႕ပင္ျဖစ္ေၾကာင္း Alvin Toffler က ဆိုထားပါသည္။

2006 ခုႏွစ္ ႏို၀င္ဘာ 8 ရက္ေန႕က BBC News တြင္ ေၾကညာ သြားေသာ သတင္းတစ္ပုဒ္ကို တင္ျပလိုပါသည္။ တရုတ္ႏိုင္ငံ၊ ဂြမ္ေဒါင္းျပည္နယ္တြင္ ပထမ ဦးဆုံးေသာ အသင္းသား က်န္လီဆင္ကို အစျပဳ၍ ရယ္ေမာျခင္းအသင္း ( Laughing Club) ကို စတင္တည္ေထာင္ျခင္းသတင္းျဖစ္ပါသည္။ ထိုအသင္း၀င္တို႕သည္ ေန႕စဥ္ေန႕တိုင္း ရွန္ဇန္းရင္ျပင္တြင္ မနက္ေစာေစာ စုေ၀းၾကျပီး အားပါးတရ စုေပါင္းရယ္ေမာၾကပါသည္။ ထိုမတိုင္ခင္ႏွစ္မ်ားကတည္းက အိႏၵိယႏိုင္ငံတြင္ Laughing Brigade ဟူ၍ အသင္းတစ္ခု တည္ေထာင္ျပီးျဖစ္သည္။

ေရွးျမန္မာဘိုးဘြားတို႕ေျပာေလ့ရွိေသာ စကားတစ္ခုျဖင့္ ဤ ဟိုေရာက္ဒီေရာက္ေဆာင္းပါးလိုလို မွတ္စုလိုလိုစာကို အဆုံးသတ္ပါမည္။

“ရယ္ေလရယ္ေလ အသက္ရွည္”

ထိုစကားအတိုင္း ဘ၀တြင္ အခက္အခဲ၊ ျပႆနာမ်ားကို ရယ္ေမာျခင္းျဖင့္ ေက်ာ္လႊားႏိုင္ၾကပါေစဟု ဆုေတာင္းေမတၱာပို႕သလိုက္ရပါသည္။



Where do you search me

Moko Kahan Dhundhere Bande
Mein To Tere Paas Mein
Na Teerath Mein, Na Moorat Mein
Na Ekant Niwas Mein
Na Mandir Mein, Na Masjid Mein
Na Kabe Kailas Mein
Mein To Tere Paas Mein Bande
Mein To Tere Paas Mein
Na Mein Jap Mein, Na Mein Tap Mein
Na Mein Barat Upaas Mein
Na Mein Kiriya Karm Mein Rehta
Nahin Jog Sanyas Mein
Nahin Pran Mein Nahin Pind Mein
Na Brahmand Akas Mein
Na Mein Prakuti Prawar Gufa Mein
Nahin Swasan Ki Swans Mein
Khoji Hoye Turat Mil Jaoon
Ik Pal Ki Talas Mein
Kahet Kabir Suno Bhai Sadho
Mein To Hun Viswas Mein

English Translation:

Where do you search me?
I am with you
Not in pilgrimage, nor in icons
Neither in solitudes
Not in temples, nor in mosques
Neither in Kaba nor in Kailash
I am with you O man
I am with you
Not in prayers, nor in meditation
Neither in fasting
Not in yogic exercises
Neither in renunciation
Neither in the vital force nor in the body
Not even in the ethereal space
Neither in the womb of Nature
Not in the breath of the breath
Seek earnestly and discover
In but a moment of search
Says Kabir, Listen with care
Where your faith is, I am there.

Kabir



There’s A Moon Inside My Body

THE moon shines in my body, but my blind eyes cannot see it:
The moon is within me, and so is the sun.
The unstruck drum of Eternity is sounded within me; but my deaf ears cannot hear it.

So long as man clamours for the I and the Mine, his works are as naught:
When all love of the I and the Mine is dead, then the work of the Lord is done.
For work has no other aim than the getting of knowledge:
When that comes, then work is put away.

The flower blooms for the fruit: when the fruit comes, the flower withers.
The musk is in the deer, but it seeks it not within itself: it wanders in quest of grass.

Kabir



The Last Flight

Ud Jayega Huns Akela,
Jug Darshan Ka Mela
Jaise Paat Gire Taruvar Se,
Milna Bahut Duhela
Naa Jane Kidhar Girega,
Lageya Pawan Ka Rela
Jub Howe Umur Puri,
Jab Chute Ga Hukum Huzuri
Jum Ke Doot Bade Mazboot,
Jum Se Pada Jhamela
Das Kabir Har Ke Gun Gawe,
Wah Har Ko Paran Pawe
Guru Ki Karni Guru Jayega,
Chele Ki Karni Chela

English Translation

The Swan Will Fly Away All Alone,
Spectacle of the World Will Be a Mere Fair
As the Leaf Falls from the Tree
Is Difficult to Find
Who Knows Where it Will Fall
Once it is Struck with a Gust Of Wind
When Life Span is Complete
Then Listening to Orders, Following Others, Will Be Over
The Messengers of Yama are Very Strong
It’s an Entanglement with the Yama
Servant Kabir Praises the Attributes of the Lord
He Finds the Lord Soon
Guru Will Go According to His Doings
The Disciple According to His

Kabir